Katherine Gregor

Translator and Writer
Translator
Available for:
Translation
Translates from:
French, Italian
Translates to:
English
Available for (translation):
Children's books, Crime fiction, Feel-good, Humour, Literary fiction, Narrative non-fiction, Non-fiction, YA books

TRANSLATION CREDITS

• Samples for Garzanti Mauri Spagnol, Piergiorgio Nicolazzini Literary Agency, Rosaria Carpinelli Consulenze Editoriali, Giunti, Walkabout Literary Agency, Loredana Rotundo and Vicky Satlow Literary Agency.

• (Currently) Venice Tales (frrom Italian) by Various (Oxford University Press).

• (Currently) L’inverno dei leoni (from Italian) by Stefania Auci (HarperVia).

• (Currently) La Rinnegata (from Italian) by Valeria Usala (Textbook Publishing).

• Ashes in the Snow (from Italian) by Oriana Ramunno (HarperCollins). (2022)

• La meilleure chose qui puisse arriver à un homme c’est de se perdre (from French) by Alain Gillot (Europa Editions). (2022)

• Bridges of the World (from Italian) by Giancarlo Ascari & Pia Valentinis (Orange Hippo!). (2022)

• The Memory of the Air (from French) by Caroline Lamarche (Héloïse Press). (2022)

Winner of English PEN Translates Award and PassaPorta Grant.

• Vanda (from French) by Marion Brunet (Bitter Lemon Press). (2022)

• The Whisperer’s Game (from Italian) by Donato Carrisi (Little, Brown). (2022)

• Drawing Books Inspired by Art (from Italian) (Orange Hippo!). (2021)

• The Wanderer (from Italian) by Luca D’Andrea (MacLehose Press). Publication date tbc.

• Cleopatra (from Italian) by Alberto Angela (HarperVia). (2021)

• Summer of Reckoning (from French) by Marion Brunet (Bitter Lemon Press). (2020)

Shortlisted for the CWA Dagger, Mention at the Warwick Prize for Women in Translation.

• Into the Labyrinth (from Italian) by Donato Carrisi (Little Brown). (2020)

• The Florios of Sicily (from Italian) by Stefania Auci (HarperVia). (2020)

• Berezina (from French) by Sylvain Tesson (Europa Editions). (2019)

• The Measure of a Man (Jointly with Howard Curtis, from Italian) by Marco Malvaldi (Europa Editions). (2019)

• The Brain: A User’s Manual (from Italian) by Marco Magrini (Short Books). (2019)

• Sanctuary (Jointly with Howard Curtis, from Italian) by Luca D’Andrea (MacLehose Press). (2019)

• Italian Literature in Translation, Vol. I & II Fiction: Excerpts by Marco Peano, Stefano Valenti, Carola Susani and  Sara Gamberini for Italian Institute of Culture, London Anthology (2018 and 2019)

• Sister Vixen and the Grey Wolf (The Russian Riveter – European Literature Network). (2017)

• Where Did the Birds Go? by Maïssa Bey 

(City Books http://www.citybooks.eu/en/cities/citybooks/p/detail/where-did-the-birds-go) (2017)

• The Apothecary’s Shop (from Italian) by Roberto Tiraboschi (Europa Editions). (2017)

• Just Like Rocky Balboa (from Italian) by Duccio Forzano, for the author. (2017)

• Guardian article by Gianrico Carofiglio: https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/may/15/difference-europe-dream-european  (Bitter Lemon Press) (2016)

•  The Madonna of Notre Dame (from French) by Alexis Ragougneau (New Vessel Press). (2016)

• You Are Obsession (from Italian) by Federico Moccia (Pontas Copyright Agency). (2016)

• (Jointly with Howard Curtis, from French) The Carousel of Desire by Eric-Emmanuel Schmitt (Europa Editions). (2016)

• Eva Sleeps (from Italian) by Francesca Melandri (Europa Editions). (2016) 

Shortlisted for the ALTA IPTA Prize and nominated for the Warwick Prize for Women in Translation.

• Texts from Italian for Florence: Portraits at the Medici Court exhibition at Musée Jacquemart-André, Paris (Mercator Fonds). (2015)

• The Revenger’s Tragedy (from French – an adaptation of the play, co-written by Caroline Lamarche, staged at the Manchester Lowry Theatre). (2015)

• The Combat of Shadows (from French) by Andrea H. Japp (Gallic Books). (2015)

• The Eye Stone (from Italian) by Roberto Tiraboschi (Europa Editions). (2015)

• La Via dei lupi – The Way of the Wolf (from Italian) by Carlo Grande, for the author. (2014)

• Le Balene lo sanno – The Whales Know (from Italian) by Pino Cacucci (Haus Publishing). (2014)

Winner of the Italian Ministry of Foreign Affairs Prize for Translation 2014

• Beam of Light (from Russian) by Mikhail Berkut, for the author. (2012)

•  La Locandiera – The Hostess of the Inn (from Italian) by Carlo Goldoni.

Opening production at the newly managed Lion and Unicorn Theatre, London. (2008)

• Eugene Onegin (from Russian) by Alexander Pushkin.

Translation and dramatisation.  White Bear Theatre, London (Director: Susannah York). (1999)

• Diana e la Tuda – Stone Goddess (from Italian) by Luigi Pirandello.

World première in English of Pirandello’s tragedy. Tristan Bates Theatre, London. (1999)

 

WRITING CREDITS

 

• Stepmother Tongues – article (Los Angeles Review of Books Quarterly Journal) (2022).

• Russian & Me – article (European Literature Network) (2022).

• Scribe Doll – Blog (http://scribedoll.com)

• The Rupert Drop  – Original play selected for the Hampstead Start Night, London (2007).  

• Radio columns for the BBC World Service (2000).

• Kit – One act play on Christopher Marlowe.  Cambridge (1993).