Hello, I’m Emily. Welcome to my profile and thank you for your interest in my work!
I’m a translator working from French and Spanish into English and I have experience in translating a wide range of genres including news articles and marketing texts. I have a keen interest in literary, queer and feminist translation. In 2024 I was named a commended entrant for my translation and commentary of ’Mestiza soy’ by Beatriz Alejandra Arboleda in the Open Category of the Stephen Spender Prize which was open to poetry translators worldwide. My name can be found on the Stephen Spender Prize website alongside the other prize winners and commendees: https://www.stephen-spender.org/stephen-spender-prize-2024-commendees/
I have an MSc in Interpreting and Translating from Heriot-Watt University as well as a BA in Modern Languages from the University of Surrey, and I particularly enjoy undertaking translations that allow me to strive for social justice and give visibility to underrepresented communities and voices. My lived experience as a queer woman of mixed White British and Black Caribbean heritage inspires me to use translation as a means of raising awareness of intersectional life experiences to promote constructive conversations and encourage progress.
My master’s dissertation was a translation and commentary of selected stories from a Dominican flash fiction collection and focused on a feminist translation of taboo topics whereby I actively challenged patriarchal biases embedded in language. My project was recognised for offering credible new insight into interventionist approaches and I was delighted that my translation was deemed to be of “professional quality.”
As well as translation I write poetry and am an avid reader.

