Author and translator specialised in WW2 narrative non-fiction, in particular personal stories and family history. Published written books:
Looking for Uncle Joop: A Long-Lost Story from Nazi-Occupied Holland (London: Ashgrove Publishing, 2017), published in Dutch as Het tweede schot: Een familieverhaal uit bezet Friesland (The Netherlands: Bornmeer Noordboek, 2019).
The Remarkable Journey of Mr Prins: World War II, Jewish Refugees and the Bath-Alkmaar Friendship (Bath: Brown Dog Books, 2020), published in Dutch as Ontsnapping naar Bath: De gedenkwaardige reis van een Joodse vluchteling (The Netherlands: Bornmeer Noordboek, 2021).
Articles on writing and translating published in The Author and ITI Bulletin, the journal of the Institute of Translation & Interpreting. See website for list of downloadable articles.
Published translations (Dutch-English): Vredenhof: Cemetery for the Drowned on the Dutch Island of Schiermonnikoog by Sietse van der Hoek (Kolstein, 2025); Paul Verhoeven by Rob van Scheers (London: Faber and Faber, 1997); set of family memoirs My Childhood in Bentveld and Haarlem and My Adolescence in Diepenveen by Vera van Oyen, Louise ter Haar: A Life by Barend ter Haar and Memories of a Dutch Pastor by Dr. Barend ter Haar Dzn. (The Netherlands, Refugium Publishing House, 2020-21); “A Musical Friendship: The Correspondence between Mangkunegoro VII and the Ethnomusicologist Jaap Kunst, 1919 to 1940” in Recollecting Resonances: Indonesian-Dutch Musical Encounters, Edited by Bart Barendregt and Els Bogaerts, published by Brill (Leiden and Boston: Brill, 2014). See also alettastevens.co.uk.
Founding member of the Institute of Translation & Interpreting, member of the Chartered Institute of Linguists. Founding member of the SoA Bath Group. Currently editing a debut non-fiction book, and writing a memoir about dual heritage and languages. Available for commercial and non-fiction translations.

