Winner of the 2016 Goethe-Institut Award announced

Picture of Martin Reed

Martin Reed

Martin was the SoA's Head of Communications from 2016 to 2024.

7 March 2016

Imogen Taylor has won the 2016 Goethe-Institut Award for New Translation.

The biennial prize, generously sponsored by the Goethe-Institut, was awarded this year by judges Anthea Bell, Jens Boyer and Paula Johnson for the translation into English of an extract from Momente der Klarheit by Jackie Thomae. The winning translation can be downloaded here.

Imogen Taylor studied French and German at New College, Oxford and the Humboldt University in Berlin. She now works as a freelance translator and academic in Berlin. Her translations include Sascha Arango’s The Truth and Other Lies.

Taylor receives an award of €1,000 and will attend the 2016 Leipzig Book Fair between 17 and 20 March, including the International Translators’ meeting on 13 March. 

The award is open to British literary translators of German into English. The Prize has been running since 2010 (originally as the German Embassy Award for Translators).

Previous winners of the award include Caroline Waight, who has gone on to work with the British Centre for Literary Translation Mentorship Programme, and Katy Derbyshire who works as a freelance translator and is the founder of a blog called love german books.

13 March 2025

The Mary Ratcliff Writer’s Room programme offers £1,000 and a writing space in Edinburgh

12 March 2025

The guidelines cover how authors, publishers, agencies and competition organisers can communicate effectively during the submissions process

6 March 2025

Ignaty Dyakov-Richmond, co-coordinator of the SoA’s Warwickshire local group, shines a spotlight on his favourite haunts in the area